手机浏览器扫描二维码访问
在德国十年,我主要致力于语言的研究,对于印度古典文学很少涉猎。
但是回国以后,情况有了很大的变化。我喜欢的那一套印度古代语言,由于缺少起码的书刊资料,不管我多么不愿意,也只能束之高阁,研究工作无法进行。在科学研究方面,我是一个闲不住的人。现在干些什么呢?我徘徊,我迟疑,结果我就成了一个&ot;杂家&ot;。有什么饭,就吃什么饭;有多大碗,就吃多少饭。这就是我当时的指导思想。于是,我研究印度史,研究中印文化关系史,研究印度佛教史,翻译和研究梵文文学作品也成了我的主要工作。
对于中印文化关系史的研究,我很早就有兴趣。在德国求学时期,遇到有关资料,我随手札记。回国以后,既然研究印度古代语言和吐火罗文有了困难,我就更加注意搜集中印文化关系史的资料,写过一些文章。五十年代中期以后,集成了一个集子,名之曰《中印文化关系史论丛》,1957年由人民出版社出版。八十年代初,我把这个集子进行了改编,把有关印度古代语言的,用德文、英文和汉文写成的论文,编成了一册,名之曰《印度古代语言论集》,1982年由中国社会科学出版社出版;把原有的有关中印文化关系的文章和五十年代以后新写的与此有关的文章编在一起,名之曰《中印文化关系史论文集》,1982年由三联书店出版。
至于翻译,五十年代初,我翻译了一些近代德国作家的作品,其中有托马斯&iddot;曼的短篇小说等等。翻译最多的是安娜&iddot;西格斯的短篇小说,已经集成了一个集子《安娜&iddot;西格斯短篇小说集》,由作家出版社出版。从1957年起,我陆续翻译、出版了古典梵文名著《沙恭达罗》、《优哩婆湿》、《五卷书》、《十王子传》(选译)等等。从1973年起,翻译印度两大史诗之一的《罗摩衍那》。这一部书在印度文学史上和世界文学史上都占有极其重要的地位,对南亚东南亚各国有很大影响。有很多印度各种语言和国外许多语言的译本。它对中国也有影响。蒙、藏和新疆地区,以及云南少数民族地区,都有罗摩的故事。《西游记》中孙悟空的形象也显然受了它的影响。但是却一直没有汉文译本。在过去,翻译这样一部规模巨大的史诗,对于我这个行政工作和社会活动都非常繁忙的人来说,简直是无法想象的。但是,当时所谓&ot;文化大革命&ot;还没有结束,我头上被戴上的那一大堆可怕的帽子,一顶也没有摘。我被命令到一座学生宿舍和系办公室合在一起的大楼里,去看守大门,传呼电话,分发信件。后来不知怎样一来,我又成了教师,教一点英文。总之,我是靠边站,除了上面说的那些杂事之外,什么事情也不管。这真是一个难得的好时机。我从1973年起,用了五年的时间,终于把这部长达二百多万字的巨著译完。这使我感到十分欣慰。1980年,人民文学出版社出版了《罗摩衍那》第一册,到1984年完全出齐,共八巨册。
与中印文化关系史有关的工作,我也做了一些。主要是同一些同志共同校注了唐玄奘的《大唐西域记》,中华书局于1985年出版。陕西人民出版社于同年出版了《(大唐西域记)今译》。同年,广西漓江出版社还出版了我翻译的《家庭中的泰戈尔》。现在正写一部《糖史》。
吐火罗文的研究,由于缺少资料,已经中断了多年。1981年起又收拾起来。因为在1975年新疆吐鲁番地区出土了一批吐火罗文a(焉耆文)《弥勒会见记剧本》残卷。我受新疆博物馆的委托解读这些残卷。经过一段时间的努力,进度比我预想的要快得多,从1982年起,我在国内外一些杂志上用汉文和英文发表了一些论文。将来准备把全部残卷整理成一部书出版。
有人可能认为,搞一些枯燥的语法现象同艰深的宗教理论,会同文学翻译与创作有矛盾。也许是因为我在两方面都搞得不够深,我倒没有感到有什么矛盾,反而觉得有利于脑筋的休息。换一个工作,脑筋就好像刀子重新磨了一样,顿时锋利好用。五六十年以来,我就是这样搞下来的。我不但翻译文学作品,自己也从事创作。少年时代大概也写过诗。从高中起就专写散文,迄今未断。已经出版了四个散文集:《天竺心影》,1980年,天津百花文艺出版社出版;《朗润集》,1981年,上海文艺出版社出版;《季羡林选集》,1980年,香港文学研究社出版;《季羡林散文集》,1986年,北京大学出版社出版。第五个集子《万泉集》也已出版。个人回忆录《留德十年》也在排印之中。
从上面叙述中可以清楚地看到,我这一生是翻译与创作并举,语言、历史与文艺理论齐抓,对比较文学、民间文学等等也有浓厚的兴趣,是一个典型的地地道道的&ot;杂家&ot;。我原以为,我成为&ot;杂家&ot;是被环境逼出来的。现在看起来,似乎并非如此,我真好像是有一些&ot;杂家细胞&ot;。现在环境早已改变了,而我仍然是东抓西抓,还乐此不疲,这事实我能否认掉吗?我早已年逾古稀,至今仍无改变的迹象和意愿,我恐怕将以&ot;杂家&ot;终了。
1988年4月15日写完
1992年4月补充重抄
《季羡林自选集》跋
季羡林先生是我尊敬的国学大师,但他的贡献和意义又远在其学问之上。我尝问先生:&ot;你所治之学,如吐火罗文,如大印度佛教,于今天何用?&ot;他肃然答道:&ot;学问不问有用无用,只问精不精。&ot;严谨的治学态度发人深省。此其一令人尊敬。先生学问虽专、虽深,然文风晓畅朴实,散文尤美。就是有关佛学、中外文化交流,甚至如《糖史》这些很专的学术论著也深入浅出,条分缕析。虽学富五车,却水深愈静,绝无一丝卖弄。此其二令人尊敬。先生以教授身份居校园凡六十年,然放眼天下,心忧国事。常忆季荷池畔红砖小楼,拜访时,品评人事,说到动人处,竟眼含热泪。我曾问之,最佩服者何人。答曰:&ot;梁漱溟&ot;。又问再有何人。答曰:&ot;彭德怀。&ot;问其因,只为他们有骨气。联系&ot;文革&ot;中,先生身陷牛棚,宁折不屈,士身不可辱,公心忧天下。此其三令人尊敬。
先生学问之衣钵,自有专业人士接而传之。然治学之志、文章之风、人格之美则应为学术界、全社会,尤其是青少年所学、所重。而这一切又都体现在先生的文章著作中。于是遂建议于先生全部著作中,选易普及之篇,面对一般读者,编一季文普及读本。适有漆峻泓先生、华艺出版社领导多方促成,于是有此选本问世,庶可体现初衷。
梁衡
2008年3月25日
附:本作品来自互联网,本站不做任何负责,版权归原文作者!如侵权,请邮件联系。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
内容标签恋爱合约,娱乐圈,甜文,穿书,现代架空,主受主角白茗,今梦离有人喜欢绿茶吗?立意脚踏实地,切不可走捷径...
就算你脱光了我也不会碰你!初见时,帅气高冷的他对她十分嫌弃。后来,他吃她上瘾,一发不可收拾,恨不得二十四小时都把她圈禁在身边。混蛋,你不是说脱光都不碰我的吗?她揉着小蛮腰气得直跳脚。咳谁叫你真脱!他笑得腹黑温柔。提及龙城首富薄云笙,除了倾城的财权,世人印象最深刻就是他的冷情与凉薄。然而,他最终还是栽在了一个女人的手里。婚后更是化身宠妻狂魔,将小娇妻含在嘴里怕化了,捧在手里怕飞了。生平所有的爱好就变成了宠妻,宠妻,再宠妻。新款腹黑总裁三百六十度挑战新姿势无下限撩妻!...
杨凡,曾经的遗迹策划组成员,因为一场意外而丢掉了工作,机缘巧合地进入自己创造的游戏中,成为职业玩家。几乎如同天神谪降自己创造的世界,他渐渐发现自己竟然也能如‘神’般强大别人不知道的资料,数据,他可以一一利用别人用不出的自创技能,操作技术,他可以随手使来怪物资料!游戏设定!更新改动!隐秘设置!一切的一切,在他眼中都不是秘密!落魄的小人物,命运从此改变。...
地下拳坛的格斗之王,在一次神秘的空难事故中穿越两千多年,空降西汉王朝,成为出使西域的张骞使团中一名随从,从此踏上西行之路,他凭借自己超前的本领保护着使团,与各方势力周旋,历时十三载终回长安,他的出现令这段名垂青史的征程大放异彩。...
穿越为曹操长子曹昂,他有一个替父做贼的梦想。奈何现在曹氏基业刚刚起步,老爹正为了夺取东郡而发愁。于是他只能被迫营业,实现一个小目标,先拿一个郡ps...
指南双洁沙雕欢喜冤家死神颜落想毁冥王南宸清白,让其在人间历劫失败,却不知他有读心术。颜落安排美眉撩他,南宸无动于衷,却听见她心声狗贼!中看不中用!数次失败后,颜落决定亲自上阵。南宸笑,你就是馋我身子!颜落羞涩点头,却心中冷笑毁你清白,本神才能夺你冥王之位!浑身解数使出后,颜落发现南宸就是个扑不倒的不倒翁。正当她放弃之时,南宸圈她入怀乖,要不要生个崽崽?郁爷被夫人心声气疯了七彩糖豆郁爷被夫人心声气疯了最新章节郁爷被夫人心声气疯了全文阅读郁爷被夫人心声气疯了章节列表郁爷被夫人心声气疯了txt郁爷被夫人心声气疯了全文免费阅读郁爷被夫人心声气疯了在线阅读郁爷被夫人心声气疯了目录郁爷被夫人心声气疯了无弹窗YUYEBEIFURENXINSHENGQIFENGLEYU爷被夫人心声气疯了...